【三峡原文及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、描写生动,是中国古代游记散文的经典之作。以下是对《三峡》原文及其翻译的总结,并以表格形式进行展示。
一、文章
《三峡》一文通过细腻的笔触,描绘了长江三峡的山川风貌、四季变化以及水流的动态美。作者通过对自然景观的描写,表达了对祖国山河的热爱与赞美,同时也展现了古代地理学与文学结合的独特魅力。
文章分为四个部分:
1. 介绍三峡的地理位置及整体面貌;
2. 描写夏季江水的汹涌与险峻;
3. 描写春冬时节的秀美与宁静;
4. 描写秋季的肃杀与悲凉。
整篇文章结构严谨,层次分明,具有很强的文学性和历史价值。
二、《三峡》原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝有紧急诏令需要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着飞奔的马、驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,水清见底,倒影清晰可见。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天刚晴、霜气初起的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄厉奇特,在空旷的山谷中回荡,久久不绝。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一部融合地理知识与文学艺术的作品。它通过生动的语言和丰富的意象,展现了三峡的壮丽与神秘,使读者仿佛身临其境。本文的翻译准确传达了原文的意境与情感,有助于更好地理解古文的内涵。
通过本表,读者可以快速掌握《三峡》的核心内容和语言特点,为学习古文、了解中国传统文化提供了重要参考。


