【三峡翻译简短版】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练,意境深远,具有极高的文学与历史价值。以下是对《三峡》原文的简要翻译及。
一、原文简介
《三峡》选自《水经注·江水》,主要描述了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的自然景观,包括山势、水流、季节变化等,展现了作者对自然的热爱与敬畏。
二、简要翻译
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的山峰,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时朝廷有紧急命令,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵。 |
| 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这段路程有一千二百里,即使骑着飞奔的马、驾着快风,也不会觉得更快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流、碧绿的深潭,水面清澈,倒映着景物。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流激荡。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉奇特。 |
| 空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷中回荡着声音,悲哀婉转,久久才消失。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、
《三峡》通过生动的语言和细腻的描写,展现了长江三峡的自然风光和四季变化。文章不仅表现了三峡的险峻壮美,也透露出作者对自然的赞美和对生活的感悟。文中“虽乘奔御风,不以疾也”一句,突出了三峡水流之急;而“猿鸣三声泪沾裳”则表达了作者对自然与人生之间关系的深刻思考。
总结:
《三峡》是一篇极具画面感和情感深度的山水散文,通过对三峡自然景观的描绘,传达出作者对祖国山河的热爱与敬仰。其语言简练,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。


