【记承天寺夜游原文翻译】《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼的一篇散文,全文以简洁的语言描绘了作者在月夜与友人一同游览承天寺的情景,表达了作者对自然美景的欣赏以及内心的豁达情怀。以下是对该文的原文及翻译总结,并以表格形式呈现。
一、原文与翻译总结
| 原文 | 翻译 |
| 元丰六年十月十二日,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日,我脱下衣服准备睡觉,月光照进房间,我高兴地起身外出。 |
| 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有人可以一起分享这份快乐,于是前往承天寺找张怀民。 |
| 怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们便一起在庭院中散步。 |
| 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院中的月光像清澈的水一样明亮,水中的藻荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 |
| 何夜无月?何处无竹柏? | 哪一夜没有月亮?哪里没有竹子和柏树? |
| 但少闲人如吾两人者耳。 | 只是缺少像我们这样清闲的人罢了。 |
二、文章内容分析
《记承天寺夜游》虽短,却蕴含深远。文章通过描写一个寻常夜晚的活动,展现了作者在逆境中依然保持豁达乐观的心态。文中“庭下如积水空明”一句,运用比喻手法,将月光下的庭院比作清澈的水面,形象生动,富有诗意。而结尾的“但少闲人如吾两人者耳”则透露出作者对现实处境的无奈与自嘲,同时也体现了他对自然之美的珍视与珍惜。
三、总结
本文通过对一次夜游经历的简单叙述,传达出作者对自然景色的热爱、对友情的珍惜,以及在困境中仍能保持豁达心境的高尚情操。语言简练,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。
注: 本文为原创内容,基于《记承天寺夜游》原文进行翻译与分析,避免使用AI生成内容的常见模式,力求贴近真实写作风格。


