【小石潭记译文是什么】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》中。文章通过描写作者游览小石潭时的所见所感,表达了他对自然景色的热爱以及内心的孤寂与感慨。为了帮助读者更好地理解这篇古文,下面将对《小石潭记》进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现。
一、文章内容简要总结
《小石潭记》以细腻的笔触描绘了小石潭的清澈、幽静和冷清,展现了作者在贬谪期间寄情山水的心境。全文语言简洁,意境深远,体现了柳宗元“寓情于景”的写作特色。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相撞一样清脆,我心里感到很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开出一条路,向下看见一个小潭,水特别清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 潭底全是石头,靠近岸边的部分,石头翻卷出来,形成小洲、岛屿、石滩和岩石。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕覆盖、摇曳连接,长短不一地垂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直射到水底,鱼的影子映在石头上,静静地不动;忽然又迅速游开,来来往往,轻快敏捷。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游人一起嬉戏。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于凄清,不能长久停留,于是记下这番景象就离开了。 |
三、总结
《小石潭记》不仅是一篇描写自然景色的文章,更是一篇抒发情感的作品。柳宗元通过对小石潭的细致描写,传达了自己在贬谪生活中的孤独与无奈,同时也表现出他对自然之美的深刻感悟。
通过上述表格,读者可以清晰地看到《小石潭记》的原文与现代汉语译文之间的对应关系,有助于更好地理解文章内容和作者情感。
如需进一步分析文章结构或写作手法,也可继续探讨。